佛教經典雜談
2016年1月20日 星期三
19
《雜阿含經》,玄奘翻成《雜阿笈摩》,阿笈摩是音譯,義為"轉傳來"。此經相當於南傳相應部尼柯耶。尼柯耶是音譯,意為合集,南傳用這個詞來代替阿笈摩。兩者分屬不同部派校訂結集,故雖內容多半一致,仍有少部份各自所無。
呂澂刊定《雜阿含經》後,世人方知漢譯本《雜阿含經》與《瑜伽師地論》的種種關聯。此中重點有三:
《雜阿含經》雖稱為"雜",但仍有品目,呂澂依《瑜伽師地論》判為四分十誦。
《瑜伽師地論》第17卷<思所成地>中所舉之頌計91條,幾全引《雜阿含經》之文,用來解釋八眾頌一切伽他之義。
《瑜伽師地論》第85-98卷,是用來解釋《雜阿含經》的本母。此本母除《雜阿含經》的八眾頌外,對其餘品目均有條不紊詳加解釋。漢譯文字不清者,經奘師譯出之本母說明後,與南傳經文對照,更存其真。
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言