2016年4月1日 星期五

206

有些人有錢也不會花,有些人過度開支一輩子負債渡日,這是因為一個人花錢有一定的額度,存再多的錢也沒有用,而多花的話一定要用其他的方式償還;同樣的道理,吃東西也是一樣,只有健康的人才能安心享用「食福 」,不健康的人表示食福已然用盡,多吃一點就會以苦病償還。親朋好友見面無事可做,在台灣通常就是吃一頓解決,這種常態顯示了台灣人生活的貧乏,不知道欲望的本質及其將會產生的結果。 

        現代人每天面對形形色色的誘惑,佛陀說它們不是欲,真正的欲是貪的意向(The passion for his resolves;欲求的發起)。 《中阿含111經》中,將五種欲譯為五欲功德,應是誤用了 guṇa (種類)一字的另一詞義。可愛、可喜、美色、欲想應、甚可樂的色、聲、香、味、觸,它們不是欲,欲求的發起才是佛陀所謂的欲。本母說,「因為諸外道於1諸漏不如實知、於2無明觸所生受不如實知、於3聽聞諸不正法增上所生所有邪想不如實知,發起欲求及有求,亦復發起邪梵行求及無有求;彼於4諸欲不如實知、於5後有業不如實知、於6其眾苦不如實知...由是因緣,彼所修行所有梵行,不得名為最極究竟。」 

        上開本母所述六項,與經文佛說順序一致;發起欲求、有求、邪梵行求及無有求,則是用來解釋經中一偈: 

The passion for his resolves is a man's sensuality,
not the beautiful sensual pleasures
found in the world.
The passion for his resolves is a man's sensuality.
The beauties remain as they are in the world,
while the wise, in this regard,
subdue their desire.  

(男子的欲是貪的意向。凡世間中的種種美,這些不是欲,男子的欲是貪的意向。 世間中的種種美只住立在那裡,男子的欲是貪的意向,而慧者們在這裡調伏欲。 )

        此偈為《中阿含111經》所無,但被收在《雜阿含752經》中:
世間雜五色,彼非為愛欲;
貪欲覺想者,是則士夫欲。
眾色常住世,行者斷心欲。 

         由第4項「諸欲不如實知」可知,此處可愛可喜色等僅是五種欲,而非「五欲功德」。於前三項不如實知,而有欲求的發起;種種欲本來就在那裡,只有欲求、有求等種種求的發起才會產生真正的欲,而造業、而集苦。

沒有留言:

張貼留言