日本的字母為何叫「假名」呢?恐怕也是從佛學中的漢譯名稱來的。龍樹《中論●觀四諦品》有頌云:
眾因緣生法,我說即是空,亦為是假名,亦是中道義。
「假名」,音譯為波羅聶提,prajnapti, 意為假藉著某個名稱來指稱一個事物或現象。簡單地說就是:概念的表示。佛陀一直強調無我,那麼是誰來入涅槃?所以先要假設一個我,才有涅槃的條件,「假名」就在這種需求下被提出來。所以假不是真假的假,而是假設的假。空也是假設出來的東西,不要聽見空就覺得很可怕,才是龍樹這一偈的本義。所以把龍樹的中觀學說名為空宗,實在是誤會他了。
在日本尚未有字母時,要藉著漢字表音,這些漢字本來就有自己的意思,但用來表音時,這些本來的意思就不重要了,只是假藉它們來指稱某事某物,因此叫作「假名」。用來表音的漢字後來被統一進而簡化,但「假名」這個名稱還是保留下來。
以上說明「二假」形成的因緣。
沒有留言:
張貼留言