2021年4月26日 星期一

235

《大日經疏》是一行的隨堂筆記,課本是《大日經》,講師是善無畏。《大日經》被翻成漢文時,一行便有參與;此《疏》據稱是善無畏為唐玄宗開講,一行在旁邊記下來的。玄宗可能時常曠課,所以要一行幫他作筆記。 

    經中在遇到真言時,會用漢字音譯保留梵文的原音;而在疏中,若遇到重要的偈文,經中沒有音譯,善無畏覺得若能用梵語讀更好,一行也會特別音譯保存。若經中大日如來所說的話有加持的作用,即便不是偈語,善無畏也會特別點出,要一行音譯保留梵音。譬如,大日如來回答住無戲論執金剛問三昧耶戒時所說的話,善無畏就說若傳授時要先誦持梵本,再以方言解釋。《大日經》的梵本已經不存,幸好智儼、溫古根據《大日經疏》編修的《大日經義釋》在一行音譯的旁邊保留了梵字悉曇,否則光是看漢字音譯,讀誦出來可能沒什麼加持作用,大日如來應該聽不懂。

    這段話大意是:三昧耶戒和淨尸羅不同,是所謂慧方便等所集成之戒。住是戒者,當以身、語、意,合而為一。所有戲論諸見之網,皆悉淨除。不作一切諸法,住無為戒。觀身實際不可得故,即是如來解脫。發誓守戒後,動止施為,凡有所作,皆為如來解脫,非為己身。捨了自身,便是捨了身、語、意。善無畏說,梵本論中尚有一偈解釋此義: 

若有解脫人,持此解脫法,供養解脫者,此福最為勝。 

    這裡的「梵本論」不知何指,可能是善無畏在印度所學《大日經》的論典。大日如來最後說道:「以受身、語、意戒,得名菩薩。所以者何?離彼身、語、意故,菩薩摩訶薩,應如是學。」《大日經疏》云:「此中應學,舊譯名為式叉迦羅尼,猶如第五篇戒,總攝毗尼犍度威儀行法。大乘學者亦如是,當持此戒,方便普入一切真言行中;苟戒有虧,而得成菩薩行,無有是處也。」式叉迦羅尼,即上一談所言惡作罪聚,此部份戒條,每事結句皆云應學,不似前四篇章,以罪名作結。且此篇皆是有關威儀之事;譬如,不應說話時口中仍有食物,不用舌頭舔缽,不手叉腰等等。此式叉迦羅尼,在最開始制戒時,沒編入根本戒本波羅提木叉,散見在犍度(各種規範,如受戒、食衣住行、布薩等)中,後來才編在一起,放在第五篇,所以說總攝毗尼犍度裡的威儀行法。

沒有留言:

張貼留言